
今日のフレーズ
We are on a roll.
(すごく順調だ。)
やり取りイメージ
------ Football match ------
------(サッカーの試合)------
A : The english football team on a roll until it lost to Italy in the final.
(イングランドは決勝でイタリアに負けるまでずっと勝ってたんだよね。)
B : Yes that much was nail-biting.
(そうだね、ハラハラドキドキしたね。)
A : I need a manicure.
(マニュキア塗り直さなくちゃ。)
〜 Tea Break 〜
この前、イギリス人と仕事に取り組んでいるとき、次々と課題を解決できたときがありました。
そのとき、イギリス人が「私たちの仕事、順調だね。」って意味で、今日のフレーズ「We're on a roll.」を発したんです。
「be on a roll」: (人にとって物事が連続的に)うまくいっている。(人が勝負事で)連勝が続いて。(人などが)勢いに乗って、仕事がはかどって。調子がいい状態。
「be on a roll」の意味を英英辞典でも調べてみましょう!
to be having a successful or lucky period
例文)
Pippa won five games in a row and it was obvious she was on a roll.
(ピッパは5連勝したので、調子がいいのは明らかだった。)参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にもどんなタイミングで使うのか聞いたところ、
「when you’re having a period of successive achievement」
(何かを連続で達成しているとき。)
「to have long period of good luck」
(幸運な状態な長く続いていること。)
だと言われました。
物事が連続してうまくいっている、幸運が続いているというニュアンスなんですね。
「roll」【動詞】が「ころがる」、「滑らかに動く」という意味なので、「on a roll」で、まさに物事がスムーズに言っている状況をさすんですね。
今度仕事などの今やっていることが順調に進んでいる、捗っているって言いたいとき、ぜひ今日のフレーズを思い出してみてください。
ということで、あらためて今日のフレーズは、
We are on a roll.
(すごく順調だ。)
でした。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!
