決まり文句

【968】「彼は腹を立てた。 He threw his toys out of the pram.」

投稿日:2022年1月25日 更新日:

  

今日のフレーズ

He threw his toys out of the pram.
(彼は腹を立てた。)
(彼はヒステリーを起こした。)

  

     

やり取りイメージ

------ At work ------
------(職場にて)------

A : I think John is very stressed right now.  
(ジョンは今ストレスで一杯だろうね。)

B : Yeah, he lost it and threw his toys out of the pram.
(そうだね、我を失って、ヒステリックになってたからね。)

A : Yeah sounds like he needs a holiday.
(だね、休暇が必要だろうね。)

  

  

〜 Tea Break 〜

「ドンドンドンッ!」

      

以前、オフィスで働いていたとき、同僚が突然癇癪(かんしゃく)を起こして、両足で地団駄を踏み、オフィス内に大きな音が響き渡りました。

    

彼女の中でストレスが爆発したようで、後で冷静になって猛烈に反省していました。

     

仕事をしていると、理不尽なことが起こることもありますが、怒りなどの負の感情を爆発させても自分や周りのためにならないことが多いので、「アンガーマネジメント」ができるようになっておかないとと思います。

     

アンガーマネジメントの代表例は、「怒りを感じたら、6秒待つ」が有名ですよね。

    

言われたことや、起こったことに対して、すぐに反応するのではなく、6秒待つことで、怒りがおさまってくるのだそう。

    

仕事をする際に、念頭においておきたいところです。

      

     

今日のフレーズのポイント

    

さて、今日のフレーズはイディオムです。

    

「throw one's toy out of the pram」【イディオム】: 腹を立てる、ヒステリーを起こす、ムカついて怒る

     

※「pram」: ベビーカー、乳母車

【発音】: prǽm | プラム

     

英英辞典でも「throw one's toy out of the pram」の意味を調べてみましょう。

    

to behave in a very bad-tempered way because something has gone wrong

     

This is a time for cool heads and calm consideration. We should not react with a childish tantrum and throw our toys out of the pram.
(冷静になって考えよう。子供じみた癇癪に反応して、腹を立てるべきではない。)

     

参照: Macmillan Dictionary

何かがうまくいかなくて、不機嫌な態度をとることなんですね。

      

「throw one's toy out of the pram」を直訳すると、「ベビーカーからおもちゃを投げ捨てる」という意味合いであり、まさに「幼児が機嫌を損ねて、おもちゃをベビーカーからポンポン投げ出しているイメージ」になります。

      

今日のフレーズは、文語で使われるよりは、口語として使われる言い回しであり、子供に使われるというよりも大人に対して用いられる表現です。

      

今度、誰か(大人)が怒っている、不機嫌でいる、苛立っているとき、ネイティブとの会話で使ってみてくださいね。

     

ということで、あらためて今日のフレーズは、

He threw his toys out of the pram.
(彼は腹を立てた。)
(彼はヒステリーを起こした。)

でした。

    

ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!

     

追伸: 「Someone lost it.」はこちらから詳細ご覧いただけます!

       

スポンサーリンク

-決まり文句

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2022 All Rights Reserved Powered by STINGER.