今日のフレーズ
I'm off now.
(帰るね。)
やり取りイメージ
A : I'm off now.
(じゃあ帰るね。)
B : So soon?
(もう帰るの?)
A : I have to catch the last train.
(終電に乗らないといけないから。)
〜 Tea Break 〜
友人・知人の家に行ったり、レストランに行って、自分が帰るタイミングのとき、今日のフレーズが使えます。
「帰るよ」を英語にすると「I'm going back home.」と言ってしまいそうですが、ネイティブは「I'm off now.」と表現するのが普通です。
では、「I'm leaving now.」ではダメなのでしょうか?
答えとしては、文法的に間違ってはいません。
でも、ネイティブは「I'm leaving now.」よりも「I'm off now」の方をよく使います。
特に、親しい間柄の友人・知人・同僚との場から「もう帰るね。」と言いたいときは、「I'm off now.」を使うのが自然なのです。
「I'm leaving now.」よりも「I'm off now.」の方が「Conversational」(会話で使うことが自然)な表現です。
「I'm off now.」はとても一般的でよく使われる言い回しなので、覚えておくときっと役に立ちます。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!