今日のフレーズ
It's a real head scratcher.
(理解し難い。)
(難問だ。)
(謎だ。)
やり取りイメージ
A : Joe, can you help us with this problem. It's a real head scratcher. We've hit a brick wall with it.
(ジョー、ちょっと手を貸してくれない。難問でさ。壁にぶつかったんだ。)
B : Sure, maybe a fresh pair of eyes will help.
(もちろん、別の目で見ることで解決するかもしれないからね。)
〜 Tea Break 〜
理解しづらい、解決できないような、難問・難題にぶつかるときってありませんか?
そんなとき使えるのが今日のフレーズです。
難問にぶつかったとき、頭をかきたくなるかと思いますが、「head scratcher」を直訳すると、まさに「頭をかく」になります。
イギリス人に「It's a real head scratcher.」の意味を確認したところ、
=Confusing or hard to understand
=when you think something is confusing or hard to understand
とのこと。
つまり、「理解するのが難しい」状態を指すんですね。
なお、今日のフレーズは「Casual」な表現なので、親しい間柄の友人・知人・同僚に使うことが一般的です。
また、基本、文章ではなく会話で用いられます。
さいごにイギリス人の発音はこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!