今日のフレーズ
If i I were in your shoes,...
(もし私があなただったら、)
(もし私があなたの立場だったら、)
やり取りイメージ
A : I've been given the opportunity to work in Paris for 2 years but my family & friends are here. I don't know what to do!
(2年間パリで働くことをオファーされたんだけど、家族も友人もここにいるんだよね。どうすればいいかわからないよ。)
B : If I were in your shoes, I'd grab the chance!
(私だったら、パリに行くな!)
A : I know, it would be an amazing experience & my friends and family will still be here when I come back.
(そうだよね、いい経験になるよね、家族や友人は帰ってきたらここで会えるし。)
〜 Tea Break 〜
相手と話していて、「もし自分があなたの立場だったら、〇〇するな」と言いたいときありませんか?
そんなときに使えるのが今日のフレーズです。
イギリス人にも「If i I were in your shoes,... 」の意味を確認したところ、
=「If I was in your situation + advice」
とのこと。
つまり、「私があなたの状況だったら、、、こうするよ(アドバイス)」と言いたいときに使えるんですね。
「If I were in your situation,」と言っても同じ意味になりますが、「If i I were in your shoes,... 」の方が面白い響きの言い回しになります。
カジュアルでもビジネスシーンのようなフォーマルな場面でもどちらでも使える口語表現です。
さいごにイギリス人の発音はこちらからどうぞ!
いかがですか?
単語一つひとつは簡単ですが、独特なイントネーションの言い回しではないでしょうか。
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!
動画で学ぶ
YouTubeでもイギリス人が使うリアルな表現をたくさん取り上げてます!
ぜひご覧になってください!