今日のフレーズ
I paid through the nose for that.
(法外な金額を払った。)
やり取りイメージ
A : So you finally bought your dream car. I hope you didn't get ripped off?
(とうとうずっと欲しかった車手に入れたんだね。ぼられてなければいいけど。)
B : Actually, I paid through the nose for that car. The seller saw how much I wanted it & refused to reduce the price
(実はさ、ちょっと法外な金額を支払ったんだよね。)
A : That's a great shame but least you've got it for life now.
(それはとても残念だね、でも今後の人生でずっとその車に乗ることができるからまだよかったね。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは、「to pay through the nose」【イディオム】です。
まずは英英辞典で意味を調べてみましょう!
to pay too much money for something
We paid through the nose to get the car fixed.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=「To pay more than is a fair price / too much」
とのこと。
つまり、「適正価格よりも多くのお金を支払う、払い過ぎる」という意味なんですね。
参考までに今日のフレーズと同じ意味の英語表現は、「I paid too much.」になります。
なお、今日のフレーズはカジュアルでもフォーマルでもどちらの場面でも使えます。
さいごにイギリス人の発音はこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!