今日のフレーズ
I'm going to stick my neck out & say.
((リスクを冒して)あえて言うことにする。)
やり取りイメージ
A : I'm going to stick my neck out & say we need to ditch this project.
(どう思われるか分からないけど、リスクを冒してあえて言いたいんだけど、このプロジェクト中止にすべきじゃないかな。)
B : After all the time & effort we've spent on it?
(こんなに時間も労力もかけたのに?)
A : Yes, most of the employees are against it. We need their buy-in for it to work.
(うん、ほとんどの従業員が反対しているよ。プロジェクトがうまくいくためには、彼らの賛同を得ないといけないよね。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズのポイントは、「stick your neck out」です。
さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!
Idiom
to take a risk
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=「Take a risk to do or say something that might be criticised or have negative consequences.」
とのこと。
つまり、「もしかしたら否定的な結果や批判があるかもしれないけど、危険を冒して何かをする、言う」と言いたいときに使えるんですね。
また、Brave(勇気を出してする・言う)というニュアンスも含まれています。
まさに、亀が甲羅の中から首を伸ばすようなイメージなのでしょう。
語源としては生々しいですが、食用の鶏が首を落とされるときに、反射的に首を伸ばすことが由来という説もあるようです。
なお、今日のフレーズを別の表現で言うと、
=「I'm going to say something that might not be popular.」
になります。
さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!