今日のフレーズ
He's out of action.
(彼は(病気・怪我で)動けない。)
やり取りイメージ
A : I heard Jake broke his foot hiking last week.
(先週、ジェイクがハイキングで足を骨折したらしいね。)
B : Yes, he's out of action for a couple of weeks.
(そう、彼は数週間動けないんだ。)
A : Poor thing. I guess he'll be working from home till he gets better.
(かわいそうに。良くなるまでは在宅勤務するんだろうね。)
〜 Tea Break 〜
人や物が動けない・動かなくなったとき、このフレーズが使えます。
イギリス人にも意味を確認したところ、
=injured / ill (person),
=doesn't work / it's broken (thing)
とのこと。
つまり、「人が病気や怪我の状態、物が壊れて動かない状態」を指すのですね。
「〜 is out of action.」で覚えておいて、「〜」に人や物を入れて使ってみましょう。
ちなみに今日のフレーズを別の英語表現で言うと、
=「He won’t be able to have his normal life.」
になります。
さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!