今日のフレーズ
He drives a hard bargain.
(彼は自分に有利に商談を進める。)
使うタイミング
誰かが、一方的に有利な条件で取引を進めるのが上手な時。
やり取りイメージ
------ At work ------
------(職場にて)------
Nathalie : What is he like?
(彼はどんな感じの人ですか?)
Kenneth : He drives a hard bargain.
(彼は自分に有利に商談を進めます。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズは、決まり文句です。
drive a hard bargain で
「自分に有利に商談を進める。」
「一方的に有利な条件で取引を進める。」
「自分に有利に持っていく。」
「ひどく値切る。」
といった意味になります。
英英辞典では以下の通りに説明されています。
to expect a lot in exchange for what you pay or do
(あなたが支払ったり、することの対価として多くを求める。)
例文としては以下の通りです。
He is a right person who can drive a hard bargain.
(彼は交渉するには手ごわい人です。)
Business person in Osaka is noted for driving a hard bargain.
(大阪のビジネスマンは交渉が上手なことで有名です。)
He is a tough customer. He always drives a hard bargain.
(彼は厄介なお客さんです。彼はいつもひどく値切ってくるんです。)