
今日のフレーズ
Pull your finger out!
(早くして!)
やり取りイメージ
A : I asked you to help move these heavy boxes but you're just sitting there playing with your phone!
(この重い箱を動かすようにと頼んでいたけどそこに座って携帯いじってるだけで何もやってくれないよね。)
B : Dad, I just need to finish this game.
(パパ、このゲーム終わらせないといけないんだ。)
A : No you don't. Pull you finger out! I need your help.
(そんな必要はないよ。早くきて!手伝いなさい!)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズ「Pull your finger out!」は決まり文句です。
イギリス人に意味を確認したところ、
=Hurry up!
=Start doing what you should be doing
=Basically said in anger to someone who ’s not doing what you want them to do
=Make an effort ! start the task in question (said in anger)
とのこと。
つまり、「急いで、早く取り掛かって!(怒った口調)」という意味合いなんですね。
カジュアルな表現なので、親しい間柄の人だけに使いましょう。
言葉の由来としては、昔は大砲を発車するとき、大砲に指をつっこんで引き抜くと砲弾が発射されたことにあるようです。
さいごにイギリス人の発音はこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!