
今日のフレーズ
There's no silver bullet.
(確実な解決策はない。)
(特効薬はない。)
やり取りイメージ
A : We've brainstormed all our options but I don't think any of them is good enough.
(すべての選択肢をブレインストーミングしたけど、どれも十分ではないと思う。)
B : I agree, there's no silver bullet to this problem.
(そうだね、この問題に対する確実な解決策はないね。)
A : Let's sleep on it & come back to it tomorrow.
(一晩寝て考えて、また明日話そう。)
〜 Tea Break 〜
今日のフレーズはこれで決まり文句のようなものです。
ポイントは「silver bullet」です。
さっそく英英辞典で意味を調べてみましょう!
a simple solution to a complicated problem:
There was no silver bullet that could have prevented the atrocities.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=「There’s no simple solution.」
とのこと。
つまり、「簡単な解決策はない」という意味合いなんですね。
由来としては、「狼男は銀の弾丸で倒すことができる」という言い伝えが転じて「困難を解決する簡単で確実な策」という意味で使われるようになったようです。
基本的には今日のフレーズのように否定文で使われます。
さいごにイギリス人のリアルな発音をこちらからどうぞ!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!