日常会話

【1194】「彼女はすんなりとできるようになった。 She took to it like a duck to water.」

投稿日:2022年9月8日 更新日:

  

今日のフレーズ

She took to it like a duck to water.
(彼女はすんなりとできるようになった。)

  

     

やり取りイメージ

A : Her cakes are amazing, I can't believe she's only recently discovered cake making.
(彼女のケーキ素晴らしかったね。最近始めたなんて信じられないよ。)

B : Me neither. She took to it like a duck to water. Now she's thinking of setting up a side business.
(私も。彼女はすんなりとできるようになったよね。今ケーキ作りを副業にしようって考えているみたいだし。)

A : Good for her. I'll be a regular customer!
(いいね。私常連になろうかな。)

  

  

〜 Tea Break 〜

何かに対して「自然にすんなりとなじむ・できるようになる」と言いたいとき、今日のフレーズが使えます。

 

「take to something like a duck to water」: ごく自然に〜になじむ・なれる・できるようになる

 

「like a duck to water」は、まさにアヒルが水に馴染むくらい「自然に、簡単に、すんなりと」というイメージなのでしょう。

 

英英辞典でも意味を調べてみましょう!

 

Idiom

 

to discover when you start to do something for the first time that you have a natural ability to do it

 

He took to fatherhood like a duck to water.

 

参照: Cambridge Dictionary

 

イギリス人にも意味を確認したところ、

=To be good at something from the first time the person tries

とのこと。

 

つまり、「初めから何かをうまくできる」というニュアンスなんですね。

 

なお、今日のフレーズは、「Neutral」な表現なので、カジュアルな場面でもビジネスシーンなどのフォーマルな場面でも両方で使えます。

 

また、文章ではなく、主に会話で使われます。

 

とても有名でよく知られているフレーズなので、ぜひ覚えて使ってみましょう。

 

さいごにイギリス人の発音はこちらです!

 

 

ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!

 

スポンサーリンク

-日常会話

Copyright© ネイティブが使うイギリス英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by STINGER.