今日のフレーズ
She took to it like a duck to water.
(彼女はすんなりとできるようになった。)
やり取りイメージ
A : Her cakes are amazing, I can't believe she's only recently discovered cake making.
(彼女のケーキ素晴らしかったね。最近始めたなんて信じられないよ。)
B : Me neither. She took to it like a duck to water. Now she's thinking of setting up a side business.
(私も。彼女はすんなりとできるようになったよね。今ケーキ作りを副業にしようって考えているみたいだし。)
A : Good for her. I'll be a regular customer!
(いいね。私常連になろうかな。)
〜 Tea Break 〜
何かに対して「自然にすんなりとなじむ・できるようになる」と言いたいとき、今日のフレーズが使えます。
「take to something like a duck to water」: ごく自然に〜になじむ・なれる・できるようになる
「like a duck to water」は、まさにアヒルが水に馴染むくらい「自然に、簡単に、すんなりと」というイメージなのでしょう。
英英辞典でも意味を調べてみましょう!
Idiom
to discover when you start to do something for the first time that you have a natural ability to do it
He took to fatherhood like a duck to water.
参照: Cambridge Dictionary
イギリス人にも意味を確認したところ、
=To be good at something from the first time the person tries
とのこと。
つまり、「初めから何かをうまくできる」というニュアンスなんですね。
なお、今日のフレーズは、「Neutral」な表現なので、カジュアルな場面でもビジネスシーンなどのフォーマルな場面でも両方で使えます。
また、文章ではなく、主に会話で使われます。
とても有名でよく知られているフレーズなので、ぜひ覚えて使ってみましょう。
さいごにイギリス人の発音はこちらです!
ではまた明日のフレーズでお会いしましょう!